A primeira coisa a fazer ao instalar o ubuntu gutsy no seu computador é atualizar o dicionário do OpenOffice. Por que ?
Porque simplesmente o dicionário que acompanha o Ubuntu é pobre. Eis o passo-a-passo :
1) Baixe o arquivo-dicionário pt_BR-AAAA-MM-DD.zip de http://www.broffice.org.br/verortografico
2) Descompacte-o.
3) Verifique onde ficam os dicionários do OpenOffice no seu sistema, a localização desse dicionário antigamente dava-se sempre no diretório de instalação do OpenOffice, porém isso mudou agora que o mesmo dicionário pode servir para várois aplicativos diferentes. Se voce quer saber onde fica o dicionário PT_BR em seu sistema, execute no prompt :
$dpkg --search pt_BR.dic pt_BR.aff myspell-pt-br: /usr/share/myspell/dicts/pt_BR.dic openoffice.org-hyphenation: /usr/share/myspell/dicts/hyph_pt_BR.dic myspell-pt-br: /usr/share/myspell/dicts/pt_BR.aff
Parabens ! Agora sabemos que ele fica em /usr/share/myspell/dicts/ e sabemos até qual foi o pacote que proporciono-o, isto é, “myspell-pt-br” . Se a execução do comando acima não retornou nada para você então é porque não instalou os dicionários, use o Synaptic e confira a presença do pacote “myspell-pt-br”.
4) Copie os arquivos que foram descompactados para o diretório encontrado no passo anterior :
sudo cp pt_BR.aff pt_BR.dic /usr/share/myspell/dicts/
Obviamente o exemplo acima é para atualizar os dicionários PT_BR, a atualização PT_PT e ES_CL é similar, apenas os nomes dos arquivos mudam.
Feito. Reinicie as aplicações que re-utilizam esse dicionário como o Firefox, thunderbird e OpenOffice só para citar alguns e para ter o completo funcionamento do dicionário.
Considerações Finais
A titulo de curiosidade, o dicionário PT_BR que acompanha o OpenOffice – que na realidade é um mixto com o PT_PT – possui 569K, e sabe qual o tamanho do dicionário que estou sugerindo acima ? 4,6M com verbetes caprichados, e como dizia certo vilão no filme “os incriveis” : “é maior e melhor”.
O problema com essa atualização manual é que sempre que ocorrer atualizações automáticas, o dicionário substituído voltará a ser o que era antes. O correto era o time do Ubuntu atualizar logo este pacote. Por isso, reclame :
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/br.ispell/+bug/108899
[...] as instruções aqui para ter um corretor ortográfico mais completo no [...]
Pingback por PiTTlândia » Blog Archive » Instalando e personalizando o Ubuntu 7.10 — 22 de Outubro de 2007 @ 22:22 |
eu instalei o ubuntu em ingles (nao curto usar sistema em portugues) e entao instalei o dicionario PT_BR pelo próprio OOo
esse dicionario que o OOo instala é o quente ou o podre?
eu tb instalei o myspeel e outros dicionarios
o problema tb é que existem links simbolicos dentro dessa pasta do myspell
lrwxrwxrwx 1 root root 9 2007-10-17 20:43 pt-BR.aff -> pt_BR.aff
-rw-r–r– 1 root root 582641 2007-04-27 15:03 pt_BR.dic
lrwxrwxrwx 1 root root 9 2007-10-17 20:43 pt-BR.dic -> pt_BR.dic
Comentário por ozp — 23 de Outubro de 2007 @ 1:01 |
É importante lembrar que este novo dicionário consome mais memória e faz com que as aplicações demorem um pouco mais para entrar. Talvez não seja do interesse de todos.
Para quem perguntou: o open office vem com o dicionário menor (e pior) mas mais rápido. Já o BrOffice vem com o dicionário maior.
Comentário por Marcos Macedo — 23 de Outubro de 2007 @ 19:37 |
No caso especifico do Ubuntu, ele usa o dicionário provido pelo pacote myspell.
Se voce atualiza este dicionário, todos os aplicativos que usam o myspell sao atualizados tambem como por exemplo o openoffice e firefox.
O BrOffice vem com um dicionário, porém é exclusivo para ele e não é compartilhado com nenhum outro aplicativo.
Existem diferenças na compilacao do BrOffice e OpenOffice das principais distros, enquanto o BrOffice aceita apenas os modulos aprovados pela Sun, me parece que o OpenOffice de outras distros incluem customizações, modulos extras. Por exemplo, desde o OpenOffice 2.0 do Ubuntu inclui o Solver, e até a versao 2.2 do BrOffice nao.
Voltando ao aspecto do dicionaroi, eles poderiam atualizar o pacote pt_BR do myspell, mas não atualizam. Eu considero isso importante e até existe um bug aberto a bastante tempo :
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/br.ispell/+bug/108899
mas, para não fazer algo que parece ser tão simples deve haver alguma razão.
Comentário por hamacker — 23 de Outubro de 2007 @ 20:20 |
“enquanto o BrOffice aceita apenas os modulos aprovados pela Sun, me parece que o OpenOffice de outras distros incluem customizações”
Não sei se o BrOffice está “comprometido” com a versão oficial do OpenOffice da Sun. Se fosse isso o Openoffice.org estaria recomendando diretamente a versão brasileira e teria adotado o dicionário mais completo (ou ao menos o recomendado como alternativa). Acho que é só uma questão de opção dos desenvolvedores locais não incluir os módulos não-oficiais, provavelmente porque o trabalho de tradução/compilação de toda interface e documentação (além dos dicionários) consumam todos os esforços da equipe.
Comentário por Jaime Balbino — 24 de Outubro de 2007 @ 3:36 |
[...] http://hamacker.wordpress.com/2007/10/22/atualize-o-dicionario-do-openoffice-23-no-ubuntu-gutsy/ [...]
Pingback por Ubuntu Paradise, um ubuntu perfeito com tudo que necessito genericamente. « Hamacker’s Palace — 7 de Novembro de 2007 @ 17:10 |
Opa, criei um pacote deb que automatiza a tarefa (substitui o myspell-pt-br), veja em http://estudiolivre.org/RepositorioDoNighto
[]
Comentário por Arlindo Pereira (Nighto) — 9 de Dezembro de 2007 @ 4:14 |
[...] Para começar gostaria de avisar que este tutorial foi feito com base neste aqui. [...]
Pingback por Actualize o dicionário do Ubuntu « 3c0linux — 29 de Outubro de 2008 @ 2:11 |